jeudi 15 décembre 2016

The Evolution of Kawaii - Kawaii International


In television universe, I love watching "Kawaii International" on NHK. This channel is available worldwide thanks to the internet and to satellite transmissions. Kawaii international talks about kawaii fashion trends and fashion events that happen in Japan and abroad. One of their last shows was particularly interesting. This one was broadcasted in late August and talked about "The evolution of Kawaii". Unfortunately, the VOD will not be available for long. That's why I'd like to talk about it here, to keep a track!

Dans l'univers télévisuel, j'adore regarder "Kawaii International" sur NHK. Cette chaine est disponible dans le monde entier grâce aux satellites et à internet. Kawaii International est une émission qui parle de courants de mode kawaii et d'évènements liés ceux-ci, qu'ils se passent aussi bien au Japon qu'à l'étranger. L'une de leurs dernières émissions était particulièrement intéressante. Elle a été diffusée en août et parlait de l'évolution du Kawaii. Malheureusement sa VOD ne sera bientôt plus disponible. C'est pourquoi j'ai décidé de vous en parler ici, afin d'en garder une trace !


All pictures are Kawaii.i/NHK properties.


The evolution of kawaii can be segmented into two distinct parts, in two distinct districts -Harajuku and Shibuya-. Their fashions were born back in the 90's. Today, the line between the fashions of these two districts are more blurred than ever, but, back in the days, their trends were very different. 

L'évolution du Kawaii peut être présentée en deux parties distinctes, en deux quartiers distincts -Harajuku et Shibuya-. Les courants de modes issus de ceux-ci sont nés au début des années 90. Auparavant, la délimitation entre les tendances de ces quartiers était très nette, elle est aujourd'hui assez floue.



Let's start with my favorite district, Harajuku!
Everything started in the 90's. Harajuku styles can be divided in three groups: Dark, Dressy into Colorful. 

Commençons par mon quartier préféré, Harajuku ! 
Tout commence dans les années 90. Les styles d'Harajuku peuvent alors être divisés en trois blocs : Dark (sombre), Dressy (Habillé), et Colorful (Coloré)



The first trend presented here comes from the colorful block. It starts with Decora fashion. The motto for this one is definitely "more is better": more accessories, more kitsch, more primary colors, more patterns, more superpositions, more, more, more! Decora is a short word for decorative.

La première tendance présentée ici vient du bloc colorful. Il commence par la mode Decora. Le slogan de cette mode est définitivement "plus, c'est mieux" : plus d'accessoires, plus kitsch, plus de couleurs primaires, plus de superpositions, plus, plus, plus ! Decora est une abréviation de décoratif.


Then comes Dark block which starts with Visual-Kei. In japanese, kei means "system", and it can be translated as "style". Here, it's all about gothic clothes, wild hair and makeup.

Vient ensuite le bloc Dark qui commence avec le Visual-Kei. En japonais, kei signifie "système" et peut-être traduit comme style dans ce cas. Ici tout tourne autour de vêtements de style gothique, avec un maquillage et une coupe de cheveux très travaillés.


Finally, here is the first Dressy trend, which starts with the well known Lolita fashion. The fashion point here is the girly frilly dress. Back in the days, lolitas used to wear their clothes in a much more casual way than today.

Et pour finir voici la tendance Dressy qui commence par une mode bien connue, la mode Lolita. Le point essentiel ici, c'est la robe très féminine et "froufrouteuse". Auparavant, les lolitas avaient pour habitude de porter leurs vêtements de manière plus décontractée qu'aujourd'hui.


Between the 90's and 2000's, the visual-kei and the lolita fashion marged to another fashion known as "Gothic Lolita". It has the dark waves from the visual kei mixed with the frills from lolita.

Entre les  années 90 et 2000, le visual et le lolita ont fusionné en une nouvelle mode connue sous le nom de "Gothic Lolita". Cette mode mélange le côté sombre du visual avec les froufrous de la mode lolita.



Dressy Group

The dressy group evolved in more new styles. Between the 90's and 2000 new styles named Wa-lolita, Qi-lolita (or Chi-lolita) and Ama-lolita was born. Wa-lolita is the result of the mix between Japanese kimono and lolita when Qi-lolita is about traditional chinese clothes mixed with lolita fashion. Those particular trends are not very popular nowadays. However, the last one presented in the documentary is very very popular, it's the famous Ama-lolita, also known under the name Sweet Lolita. This one is all about pink and pastel colors.

Le groupe dressy a évolué en de nombreux sous-genres. Entre les années 90 et 2000 de nouveaux styles nommés Wa-lolita, Qi-lolita (ou Chi-lolita) et Ama-lolita sont nés. Le Wa-lolita est le résultat du mélange entre kimono japonais et lolita, alors que le Qi-lolita résulte du mélange de vêtements traditionnels chinois et du lolita. C'est deux modes ne sont plus très populaires de nos jours. Cependant, le dernier style présenté est très très populaire, c'est le fameux Ama-lolita, également connu sous le nom de Sweet lolita. Ce dernier est principalement composé de vêtements roses et de couleurs pastel.

NB: Something not say in this broadcast is that sweet lolita evolved in OTT sweet (Over The Top) around 2010. This sub-style is based on looking as cute/kawaii and decorated as possible. Also, lolita fashion divided in more sub-styles known as classical lolita, sailor lolita, elegant-gothic lolita, kuro (black) lolita, shiro (white) lolita and much more! Those styles won't be presented here though, this entry would be way too long!

NB : Une des choses qui n'a pas été abordées dans cette émission c'est que le style sweet lolita a par la suite évolué en sweet OTT (Over The Top) aux alentours de 2010. Ce sous style est basé sur un look mignon et aussi décoré que possible. De plus la mode lolita se divise en de nombreux sous styles comme le classical lolita, le sailor lolita, l'élégant gothic lolita, le Kuro (noir) Lolita, le Shiro (blanc) Lolita et bien plus encore ! Ces styles ne seront pas développés ici, cet article serait bien trop long ! 



2010: Let's go back to the broadcast! Another style is placed in the dressy group, it's "Japanese Steampunk". It mixes kimono to steampunk fashion. Steampunk is "a subgenre of science fiction or science fantasy that incorporates technology and aesthetic designs inspired by 19th-century industrial steam-powered machinery. It also refers to any clothing fashions that have developed from the aesthetics of steampunk fiction, Victorian-era fiction, and films from the mid-20th century". [Thank you Wikipedia!]

2010 : Revenons à l'émission ! Un autre style placé dans le groupe dressy est le "steampunk Japonais". Cette mode mélange kimono et steampunk. "Le steampunk est un sous-genre de la science-fiction qui incorpore des techniques et des esthétiques inspirées par les machines à vapeur du 19ème siècle. Ce mot se réfère également à toutes les modes qui se sont développées à partir de l'esthétique de la fiction steampunk, de l'ère victorienne, de l'art nouveau, et des films du milieu du 20e siècle" [Merci Wikipédia !]


Today: Finally, this group is ending on a totally new style which is very very very popular lately. It's named "Sweet girly style" or also "Larme". Here the key colors are pink and white, black and red are also very popular in this fashion. It emphasizes a girly feeling, using a lot of heart in ribbons, pom-poms, see-through fabric and so on. It's all about being girly and grown up at the same time. Here it's presented by the very famous Japanese model, Risa Nakamura.

Aujourd'hui : Finalement, le groupe se termine sur un tout nouveau style qui est très très très populaire ces derniers temps. Il se nomme "Sweet girly style" ou encore "Larme". Ici les couleurs sont axées sur le blanc et le rose, le noir et le rouge sont également très populaires dans cette mode. Ce style met l'accent sur le côté girly en utilisant des cœurs, des rubans, des pompons, des tissus transparents et plus encore. Le but est d'être girly tout en étant adulte. Cette mode est ici présentée par le célèbre modèle, Risa Nakamura.



Dark Group

This block, that started with Visual-Kei, have evolved in the late 2000's in a style very popular thanks to the handsome model Akira. This style is named "Boyish-style". In this fashion, girls wear boy or unisex clothing and play with genders through fashion. This trend is easier to wear than visual kei.  Most of the time, the clothes are kind of rock or punk.

Ce groupe, qui a commencé avec le visual kei, a évolué à la fin des années 2000 en un style rendu très populaire grâce à la superbe modèle Akira. Ce style se nomme "Boyish-style". Pour cette mode, les filles portent des vêtements de garçons, ou unisexes, et jouent avec les genres grâce à ceux-ci. Cette tendance est plus facile à porter que le visual kei. La plupart du temps les vêtements sont de style rock ou punk.


Today: Finally, for the dark group, we can see that Gosu loli has evoluate into something totally new, that has been revealed to the wider audience thanks to Midori. This new fashion is named Shironuri. Shiro means white and refers to the white face makeup. Most of the time the clothes are antique but we can see more and more Shironuri makeup mixed with other styles and clothes.

Aujourd'hui : Pour finir avec le groupe dark, nous pouvons voir que le gothic lolita a évolué en quelque chose de totalement nouveau, qui a été révélé au grand public grâce à Midori. Cette nouvelle mode se nomme Shironuri. Shiro signifie "Blanc" et se réfère ici au visage recouvert de blanc. La plupart du temps les vêtements sont de style vintage / antique, mais on peut voir de plus en plus de shironuri mélangés avec d'autres styles vestimentaires.



Colorful Group


2000: We've seen that this group starts with Decora. In the 2000s, Decora evolved into a new fashion style a bit tone down known as Fairy-Kei. The color used for the outfits is more pastel than Decora and the whole style is focused on being cute, girly and decorated. Below you can see the icon of Fairy style, Kumamiki.

2000 : Nous avons vu que ce groupe commence avec le Decora. Dans les années 2000, le Decora a évolué en une nouvelle mode un peu plus douce connue sous le nom de Fairy-kei. Les couleurs utilisées pour les tenues sont plus pastel que celles utilisées pour le Decora et l'ensemble a pour but d'être mignon, féminin et décoré. Ci-dessous vous pouvez voir l'icône du style Fairy, Kumamiki.


Today: This group is ending on a style widely worn nowadays. It's named "Yami-Kawaii". Yami stands for sick/ill, and the fashion is all about that. Here pastel colors are mixed with hospital theme accessories. The makeup can also be used to emphasize the sick-Kawaii look by adding red accents added under the eyes to look feverish, for instance.

Aujourd'hui : Ce groupe se termine sur un style qui est très porté de nos jours. C'est le "Yami-Kawaii". Yami veut dire malade, et la mode tourne autour de ceci. Ici, les couleurs pastel sont mélangées avec des accessoires sur le thème de l'hôpital. Le maquillage peut également être utilisé pour accentuer le côté mignon-malade en ajoutant par exemple des touches de rouges sur les yeux pour avoir l'air fiévreux(se))


The evolution timeline for Harajuku is now completed! Let's move to Shibuya!

 L'évolution au cours du temps pour Harajuku est maintenant complète ! Passons à Shibuya !



Shibuya's styles' evolution starts in 1995. It's in this district that Gyaru style was born and has evolved. Everything started with Kogyaru. This style was based on Japanese schoolgirl uniforms with shortened skirts, tanned skin and dyed hair.

L'évolution des styles venant de Shibuya commence en 1995. C'est dans ce quartier que le style Gyaru est né et a évolué. Tout a commencé avec le Kogyaru. Ce style était basé sur les uniformes scolaires des Japonaises, mais avec des jupes raccourcies, une peau bronzée et les cheveux teints.


In 1998 Kogyaru evolved in Ganguro. The Ganguros tanned ever more their skin than Kogyarus and used to show a lot of skin by wearing, for instance, short skirts, short tops and platform shoes.

En 1998, le Kogyaru évolue en Ganguro. Les Ganguros avaient une peau encore plus bronzée que les Kogyarus et montraient beaucoup de peau en portant par exemple des jupes toujours plus courtes, des hauts courts et des chaussures à plateformes.


Then came the Yamanba era around 2000. This style was famous for the makeup that Yamanbas used to wear: very, very dark skin with white eye shadow to create a panda look makeup. Their hair was blonder than the previous gyarus' styles and the clothes more colorful.

L'ère Yamanba est apparue dans les années 2000. Ce style est célèbre pour le maquillage que les Yamanbas avaient pour habitude de porter : peau très très sombre combinée avec des ombres blanches pour créer un maquillage au look panda. Leurs cheveux étaient encore plus blonds que ceux des précédents styles Gyarus et leurs vêtements étaient encore plus colorés.


The Manba style born 3 years after the apparition of Yamanba. Their makeup was more extreme and they were used to wear very long nails excessively decorated.

Le style Manba est né 3 ans après l'apparition du Yamanba. Leur maquillage était encore plus extrême et elles avaient pour habitude de porter des ongles extrêmement décorés.


The Kigurumin trend appeared just a year after the Manba one, in 2004. Gyarus wanted to stand out of the crowd and the Kigurumin wave pushed this desire to the extreme. I really like this look though; I find it funny and colorful.

La tendance Kigurumin est apparue juste un an après le style Manba, en 2004. Les Gyarus voulaient se démarquer, être reconnues, et la vague Kigurumin a permis de pousser ce désir à son paroxysme. J'aime beaucoup ce look, je le trouve sympa et coloré.


As we can see, Gyaru went wilder and wilder through the year. But, in 2006, everything changed and pale skins appeared for the first time with the Agejo trend. The hairstyle starts to get bigger to keep the Gyaru style standing out of the crowd.

Comme nous avons pu le voir, le style Gyaru est devenu de plus en plus fou année après année. Mais en 2006, tout a changé, la peau pâle est alors apparue pour la première fois avec la tendance Agejo. Les coiffures ont commencé à être de plus en plus volumineuses pour permettre aux Gyarus de continuer à se distinguer


In 2007, a new style appears (again!). The Agejo gyaru evolved in Hime Gyaru! Hime means "princess", the style is very girly and princess like, while keeping the big hair trend that comes from Agejo. It's a kind of mix between Ama-lolita and Agejo fashions.

En 2007, un nouveau style apparaît (et oui, encore une fois !). L’Agejo a évolué en Hime Gyaru ! Hime signifie "princesse", le style est très féminin et très "princesse" tout en gardant les coiffures volumineuses qui viennent de l’Agejo. C'est une sorte de mélange entre les modes Ama-lolita et Agejo.


In 2014, the Gyaru style changed again. Some said that the Gyaru era was over. It's true that all the styles we've seen above are not so frequent nowadays. The famous Gyaru mall, the Sibuya 109, is not only a temple of Gyaru style nowadays, it became border-less to respond to the customers demand. Today, the most popular Gyaru style is "Neo-Gyaru". This style is totally different and is not only centered in the Shibuya district. Now, Neo-Gyaru go shopping and hang out in Shibuya, but also in Harajuku.

En 2014, le style Gyaru prend un nouveau virage. Certains disent que l'ère du Gyaru est terminée. Il est vrai que les styles que nous avons vus précédemment ne sont plus trop fréquents de nos jours. Le fameux centre commercial Gyaru, le Shibuya 109, n'est maintenant plus un temple de la seule mode Gyaru, les frontières sont détruites pour répondre à la demande du client Aujourd'hui, le style Gyaru le plus populaire est le "Neo-Gyaru". Ce style est totalement diffèrent et n'est plus borné au seul quartier de Shibuya. Maintenant, les Neo-Gyarus vont faire du shopping et se baladent à Shibuya mais aussi à Harajuku.



Styles have changed a lot in both Harajuku and Shibuya districts. The broadcast hadn't been through all the kinds of fashion you can find in these districts (it hadn't present dolly-kei or mori-kei, for instance), but the most important and popular trends are here!
I've found this broadcast very interesting, it shows how strong these fashions are, it's very inspiring. I am looking forward to seeing the next coming trends ♥

Les styles ont énormément changé dans les quartiers d'Harajuku et de Shibuya. Cette émission n'a pas présenté la totalité des styles que nous pouvons trouver dans ces quartiers (ainsi les modes Dolly-kei et Mori-kei n'ont pas été présentées, par exemple), mais les tendances les plus importantes et les plus populaires sont là !
J'ai trouvé cette émission très intéressante, elle montre combien ces modes sont fortes, c'est très inspirant. Je languis de voir les prochaines tendances ♥