lundi 6 avril 2015

First trip to Tokyo - Day 4



C'est notre quatrième jour à Tokyo (jour 3 ici : ♥♥♥). Le décalage horaire commence à se faire ressentir. Ce matin nous nous levons un peu tard pour aller au marché au poisson de Tsukiji, et tant pis pour les enchères au thon ! C’est donc vers 10h que nous arrivons à l’une des plus grandes criées du monde. Nous sortons de la station de métro et constatons qu’il y a beaucoup de monde. Nous sommes la veille du jour de l’an et les gens sont venus faire des réserves. En effet, le nouvel an correspond en quelque sorte à notre fête de Noël française et pendant les trois jours de festivité les femmes ne font pas la cuisine. C’est donc dans une foule compacte que nous visitons le marché au poisson.  

It's our fourth day in Tokyo (day 3 here: ♥♥♥). We start to feel the jet lag. This morning we wake up a bit late to go to Tsukiji fish market, and never mind for tuna auctions! It's about 10 AM when we reach the world biggest open outcry. We go out of the metro station and notice that the place is packed. It is the day before new year eve and people are here to do reserves of food. Indeed, new year in Japan is kind of similar to Christmas in France and during three days of festivities women don't cook. It is therefore in an overflow crowd that we visit the fish market.

 


Vers midi nous décidons de partir à la recherche d’un restaurant de sushi. Nous en avons repéré un qui nous semblait bien. C’est parti pour 30 minutes de queue afin de rentrer dans le restaurant. Mais sincèrement, cela valait la peine. Le restaurant est charmant, les sashimis et sushis sont d’une fraicheur inégalable. C’est simplement délicieux.

Around noon we decide to try to find a sushi restaurant. We've spotted one which looks not too bad. Let's go for half an hour of waiting in the restaurant's line. But honestly, it was worth for it! The restaurant was charming, the sashimis and sushis were really fresh. It was simply delicious.

  


Après cette petite pose nous partons visiter les environs, directions la rivière Sumida qui est à quelques centaines de mètres du marché. Les rues deviennent plus calmes, la foule moins dense. Nous remontons le long de la rivière pendant quelque temps jusqu’à trouver une station de métro et décidons de retourner à Akihabara.

After this short break we go for visiting the area around Tsukiji, we are heading to Sumida river which is just few hundreds meters away of the market. The streets are more calm and the crowd turns less dense. We go up the river for few times until we find a metro station and decide to go back to Akihabara.



A deux pas d’Akihabara se trouve un temple, le temple Kanda Myojin. Le contraste entre l’animation d’Akihabara et le calme qui règne ici est saisissant. Ce temple shinto vieux de plus de 1270 ans se démarque des autres temples par ses ema (plaquette de bois sur lesquelles sont inscrit les prières) décorées par des personnages de manga.

Just a step from Akihabara is a shrine, the Kanda Myojin shrine. The contrast between Akihabara animation and this place's reigning calm is stunning. This over 1270 years old shinto shrine differs from the others shrines by its ema (small wood plaques where the prayers are written) decorate with manga characters.

 
 


Nous décidons de terminer la journée en allant faire un petit repérage à Shinjuku. Nous cherchons le Marui Annex et le Closet Child de Shinjuku en prévision des soldes qui commencent le 01 Janvier. Nous nous perdons un peu, nous admirons le quartier.

We decide to end the day at Shinjuku to find places. We are looking for the Marui annex and Shinjuku Closet Child to forecast the sales period which start on January the 1st. We get lost and admire the district.



Il est tard quand nous nous arrêtons dans un restaurant proche du Closet Child. La surprise du jour, les commandes se font sur un écran tactile, il n'y a que peu de contacts avec les serveurs. Ce n'est pas le meilleur restaurant où nous avons mangé, définitivement, mais nous avons bien rigolé.

It's quite late when we stop by a restaurant next to Closet Child. The day's surprise: the orders have to be made on a touch screen, there is no contact with the waiters. It was definitely not the best restaurant we have been, but we laugh a lot.



On rentre à l'appartement. J'ai la brillante idée de faire une machine à laver... La machine à laver ne marche pas (ou plutôt, ne se vide pas). Il est 23h30, nous devons écoper la machine et laver notre linge trempé à la main... Notre hôte nous aidera à résoudre le problème le lendemain soir. En attendant, il est 1h30 quand nous finissons d'essorer le linge à la main et que nous allons nous coucher.

We go back to the apartment. I've got the wonderful idea to do a washing machine... Well, the machine doesn't work (or I should say it doesn't empty after being full of dirty water...). It's 11:30 PM and we have to remove the water by hand using a pan, and have to wash our wet clothes by hand... Our host will help us to resolve this problem the next day evening. It is 1:30 AM when we finished to wring out the linen and went to bed.


A suivre...
To be continued...

See also: 
- First trip to Tokyo - Day 1:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 2:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 3:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 5:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 6:      Click here
- First trip to Tokyo - Day 7&8:  Click here
- First trip to Tokyo - Day 9:      Click here

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire